TikTok es una fuente inagotable de videos divertidos y de rescates de interesantes clips que se vuelven virales, aún si su estreno ya tiene tiempo de haberse llevado a cabo. Ahora, un usuario de TikTok retomó la curiosa recreación de cómo se escucharía El Chavo del 8 si estuviera doblado al castellano de España, a la usanza de cómo en La Madre Patria suelen hacer los doblajes de las películas y e incluso, la graciosa forma de rebautizar a los personajes del cine y la televisión.
Se hace viral video de El Chavo del 8 con divertido doblaje de España
Lo más divertido es cómo se llamarían los personajes en esta versión.

Obviamente se trata de una parodia, pero una tan bien hecha que ya ha superado el millón de reproducciones. Y es que los nuevos nombres suenan bastante divertidos, “Quique” es el nuevo nombre “gallego” de Kiko, “Don Paco” (Don Ramón), “El Profesor Flamencón” (El Profesor Jirafales), “Doña Cádiz, la Bruja de Zaragoza” (Doña Clotilde, la Bruja del 71) y “María Jesusa de los Apóstoles, la Coruña” (La Chilindrina) y así por el estilo.
Pero sin duda, lo más divertido es el doblaje y la forma exagerada en que los personajes hablan en esta recreación. Además, claro, de cómo sustituyen las frases y los modismos por unos totalmente españolizados.
Cabe mencionar que más allá de la broma , el programa de Roberto Gómez Bolaños sí llegó a transmitirse en España, pero su éxito fue más bien limitado y para nada comparado con el suceso que fueron el Chavo y toda la vecindad en países como Brasil, Argentina y el resto de Sudamérica, donde el show es de culto y ha dado lugar a muchos homenajes y recientemente, a divertidos memes.
En los años 90, específicamente en 1996, un periodista español entrevistó en su programa andaluz a Roberto Gómez Bolaños, y el productor fue recibido como una estrella, incluso con la sintonía de su legendario show de fondo. En dicha emisión, Bolaños reveló que ya no haría más los personajes de El Chavo y El Chapulín Colorado.